-
品第十·姚秦三藏鸠摩罗什译。
[14] 《经集部T14》p.745.3 ~ p.746.1·《佛说除盖障菩萨所问经》卷第十七·西天译经三藏朝散大夫试鸿胪·卿传梵大师赐紫沙门臣法护等译。
[...
果定法师
|佛学论文|因明|五明|
http://www.fjdh.cn/wumin/2009/05/06583378764.html
-
。此经曾先后七译,在我国影响很大,经久不衰,南北朝时尤盛。
印度佛教东传中国,在佛教中国化的过程中,译经成为中国人吸收印度佛教最基本的开端,经疏则是中国人理解、消化、阐发印度佛典思想的见证。...
曾晓红
|佛学论文|因明|五明|
http://www.fjdh.cn/wumin/2009/05/06583478767.html
-
地方便了西夏的佛经翻译事业。是受益于西夏文字,才使得西夏的译经事业取得了巨大的成就,从而为佛教在西夏的广泛传播提供了有利的前提条件。但平心而论,西夏文字的创制本身,即得益于佛教者也颇多。
其一,...
张迎胜
|佛学论文|因明|五明|
http://www.fjdh.cn/wumin/2009/05/06590578800.html
-
经论的诠释者。他们缀拾不同的译者翻译出来的各种经典,串结组成自己的理论,这样是否能够正确无误的掌握经典的意旨,他们的权威性显然略逊于能够兼通梵汉的译经三藏法师。
净土信仰的根本经典《无量寿经》,...
温金柯
|佛学论文|因明|五明|
http://www.fjdh.cn/wumin/2009/05/05231579197.html
-
般若经》、《首愣严三味经》等二十三部佛经。魏、晋、唐时期均有名僧在寺内译经传法,《开元释教录》载三国魏时法贤、昙柯迦罗、康僧铠、昙无谛等都在寺内译经,嘉平二年(A.D.250)昙柯迦罗译出《僧祗戒心》...1734)改名圣恩寺。
后秦弘始三年(A.D.401),龟兹高僧鸠摩罗什入长安,驻锡逍遥园,组织僧俗译经949部425卷,对中国佛教译经贡献很大。鸠摩罗什是中国古代四大译经家的第一位,他所译《三论...
不详
|佛学论文|因明|五明|
http://www.fjdh.cn/wumin/2009/05/05234579232.html
-
。到赤德祖赞时,虽有建寺、迎僧、译经等兴佛事宜,但王室内政治利益集团的代言人本教权臣竭力从政治上防范佛教势力危害他们的既得利益,他们以天灾人祸为借口,有效遏制住了佛教的发展势头。公元710年,大唐王朝...
庄春辉
|佛学论文|因明|五明|
http://www.fjdh.cn/wumin/2009/05/06313079495.html
-
公元四九三年)。洛阳自龟兹高僧鸠摩罗什在长安传道、译经的时候(公元四○一—四一三年)起佛教已盛行,公元五世纪末到六世纪初,作为北魏的都城,乃成为北方佛教的重要中心。
孝文帝迁都洛阳以后,不仅聚集...
不详
|佛学论文|因明|五明|
http://www.fjdh.cn/wumin/2009/05/06314079507.html
-
理解,所以,翻译出很多笑话来。他们组织翻译是非常隆重,在翻译一部经典之前,大家先学习这部经典,把这个经典讲完,然后再翻译成藏文,所以翻译得相当准确。 刘正成:在松赞干布和赤松赞布组织译经的同时,内地有...
不详
|佛学论文|因明|五明|
http://www.fjdh.cn/wumin/2009/05/22251479922.html
-
以师礼,赏赐弥厚。大历六年(771)?译经完毕,进上所译经论,共计七十七部一百二十卷。是年,澄观国师34岁,即当上了皇帝的老师。从此,他的声望日增,开了他与唐代七帝结缘的先河。
唐德宗贞元十一年...
郑森
|佛学论文|因明|五明|
http://www.fjdh.cn/wumin/2009/05/07061780225.html
-
。[注4]西藏能普遍接触印度等地的高僧,其译经活动相当发达,大小乘主要经論已有翻译,主要以大乘为主兼容显密各派,特重密宗,在经典、修行次第、仪轨等方面自成庞大的宗教体系。西藏佛教主要继承了印度佛教最终...
郑志明
|佛学论文|因明|五明|
http://www.fjdh.cn/wumin/2009/06/06144282808.html